Protestants among Kurds and some problems of translations of the Bible into Kurdish in the 19ᵗʰ century
DOI:
https://doi.org/10.15633/ochc.1005Słowa kluczowe:
Biblia, tłumaczenia, KurdowieAbstrakt
The first Kurdish translations were not addressed to native Kurds, if it had been so, the translators-missionaries should have considered the oral literary tradition among Kurds and done thorough research on Kurdish dialectical differentiation as well as on the crucial culture-rooted words. Unfortunately, the 19ᵗʰ century translations into Kurdish had no impact on the Kurdish language or culture, nevertheless, they still constitute interesting material for studies on the stereotype-oriented translation strategies of the time.
Bibliografia
Blincoe R., Ethnic realities and the church. Lessons from Kurdistan, Pasadena 1998.
Kelly J., Holy Land. Their scenery and their people, London 1844.
Marsh D. W., The Tennesseen in Persia and Koordistan. Being scenes and incidents in the life of Samuel Audley Rhea, Philadelphia 1869, p. 200 (Michigan Historical Reprint Series, 2005).
Perkins J., A residence of eight years in Persia among the Nestorian Christian, Andover 1843.
P‘ēymanē nô, Stambol 1872.
Prime S. I., The Bible in Levant, or: the life and letters of C. N. Righter, London 1859.
Rhea S. A., Brief grammar and vocabulary of the Kurdish language of the Hakari district, „Journal of American Oriental Society” 10 (1872–1880), p. 118–155, http://dx.doi.org/10.2307/592123.
Riggs E., Spiritual reconstruction in the Near East, „The Muslim World” 10 (1920) nr 2, p. 130–133, http://dx.doi.org/10.1111/j.1478-1913.1920.tb01795.x.
Smith E., Dwight H., Researches in Armenia including a journey through Asia Minor and into Georgia and Persia, vol. 2, Boston 1833.
Southgate H., Narrative of a Tour through Armenia, Kurdistan, Persia, and Mesopotamia, vol. 1, New York 1840.
Waldburger A., Missionare und Moslems – Die Basler Mission in Persien 1833–1837, Basel 1983.
Wolff J., Narrative or mission to Bokhara in the years 1843–1845, vol. 2, London 1845.
Pobrania
Opublikowane
Numer
Dział
Licencja
Twórca oświadcza, że przysługują mu prawa autorskie do utworu i że nie są ograniczone w zakresie objętym niniejszym oświadczeniem oraz że utwór jest dziełem oryginalnym i nie narusza praw autorskich innych osób.
Twórca zezwala Uniwersytetowi Papieskiemu Jana Pawła II w Krakowie na nieodpłatne, niewyłączne i nieograniczone w czasie korzystanie z utworu, to jest:
- utrwalanie i zwielokrotnianie: wytwarzanie egzemplarzy utworu techniką drukarską, reprograficzną, zapisu magnetycznego oraz techniką cyfrową;
- obrotu oryginałem albo egzemplarzami, na których utwór utrwalono (wprowadzanie do obrotu, użyczenie lub najem oryginału albo egzemplarzy, publiczne wystawienie, wyświetlenie, a także publiczne udostępnianie utworu w taki sposób, aby każdy mógł mieć do niego dostęp w miejscu i w czasie przez siebie wybranym);
- włączenie utworu w skład utworu zbiorowego;
- udzielanie przez Uniwersytet Papieski Jana Pawła II w Krakowie sublicencji Creative Commons Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Bez utworów zależnych 3.0 Polska
Uniwersytet Papieski Jana Pawła II w Krakowie udostępnia utwór na Platformie Czasopism należącej do uczelni, na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Bez utworów zależnych 3.0 Polska. Tym samym uprawnia wszystkich zainteresowanych do korzystania z utworu pod następującymi warunkami:
- zostanie podany autor i tytuł utworu,
- zostanie podane miejsce publikacji (tytuł czasopisma i adres internetowy do oryginalnie opublikowanego utworu),
- utwór będzie dystrybuowany w sposób niekomercyjny,
- nie będą tworzone utwory zależne.