The 30ᵗʰ Ode of Solomon as the oldest example of the great Syriac poetry and the development of Syriac prosody
DOI:
https://doi.org/10.15633/ochc.1018Keywords:
Ode of Solomon, Syriac, poetry, prosodyAbstract
The famous collection of the Odes of Solomon consisted originally of 42 psalms. Unfortunately, their full version has survived in none of the four extant manuscripts, i.e., two Syriac, one Greek and one Coptic. Ode 2 is still missing as well as the beginning of Ode 3 and probably the passages of Ode 1, which is known only in the Coptic version.
References
Arayathinal T., Aramaic Grammar, vol. 2, Mannanam 1959.
Benselers Griechisch-deutsches Schulwörterbuch zu Homer, Herodot, Aeschylos, Sophokles, Euripides, Thukydides, Xenophon, Platon, Lysias, Isokrates, Demosthenes, Plutarch, Arrian, Lukian, Theokrit, Bion, Moschos, den Lyrikern, dem Wilamowitzschen Lesebuche sowie zu dem Neuen Testamente, soweit sie in den Schulen gelesen werden, zwölfte, erweiterte und vielfach verbesserte Auflage bearbeitet von A. Kaegi, Leipzig-Berlin 1904.
Brock S , An Introduction to Syriac Studies, [in:] Horizons in Semitic Studies. Articles for the Student, ed. by J. H. Eaton, Birmingham 1980.
Brock S., St. Ephrem in the Eyes of Later Syriac Liturgical Tradition, „Hugoye: Journal of Syriac Studies” 2 (1999) no. 1, Appendix II, http://syrcom.cua.edu/Hugoye/).
Brockelmann C., Syrische Grammatik mit Paradigmen, Literatur, Chrestomathie und Glossar, Leipzig 1981.
Costaz L., Dictionnaire syriaque-français. Syriac-English Dictionary, Beyrouth 1963.
Duval R., Littérature syriaque, Paris 1899.
Duval R., Syriac and Greek hymnography. Problems of origins, „Studia Patristica” 16 (1985), pp. 77–81.
The ecclesiastical history of Sozomen. Comprising a history of the church from A.D. 324 to A.D. 440, translated from the Greek with a memoir of the author, London 1855.
The Eerdmans Bible Dictionary, editor-in-chief D. N. Friedman, associate editor A. C. Myers, managing editor A. B. Beck, Grand Rapids-Cambridge 2000.
Hölscher G., Syrische verskunst, Leipzig 1932.
The Holy Bible Containing the Old and New Testaments. Translated out of the Original Tongues and with Former Translations diligently compared. Authorized (King James) Version. Self-pronouncing Reference Edition. Made for The Gideons by The National Bible Press, Philadelphia 1953.
Institutiones fundamentales linguae Aramaicae seu dialectorum Chaldaicae ac Syriacae in usum juventutis academicae, editae a D. Hermanno Zschokke linguarum Semiticarum nec non biblicae veteris foederis exegeseos sublimioris in Universitats Vindobonensis facultate theologica c. e. professore publico, c. r. capellano aulico et Societatis Germano-Orientalis Lipsiae membro etc., Vindobonae 1870.
Koehler L., Baumgartner W., Stamm J. J., Wielki słownik hebrajsko-polski i aramejsko-polski Starego Testamentu, vol. 1: Słownik hebrajsko-polski א-ע, vol. 2: Słownik hebrajsko-polski פ-ת. Słownik aramejsko-polski, red. nauk. wyd. pol. P. Dec, Warszawa 2008.
Lexicon Syriacum auctore Carolo Brockelmann. Editio secunda aucta et emendata, Halis Saxonum 1928.
Mcvey K. E., Were the earliest madrāšē songs or recitations?, [in:] After Bardaisan. Studies on Continuity and Change in Syriac Christianity in Honour of Professor Han J. W. Drijvers, ed. by G. J. Reinink and A. C. Klugkist, Leuven 1999, pp. 188–190.
The Odes and Psalms of Solomon, re-edited by R. Harris and A. Mingana, vol. 1: The Text. With facsimile reproductions, Manchester-London-New York-Bombay-Calcutta-Madras 1916.
The Odes and Psalms of Solomon, re-edited for the Governors of the John Rylands Library by Rendel Harris and Alphonse Mingana, vol. 2: The Translation. With Introduction and Notes, Manchester-London-New York-Bombay-Calcutta-Madras 1920.
The Odes of Solomon, edited with translation and notes by J. H. Charlesworth, Oxford 1973.
The Old Testament Pseudepigrapha, vol. 2: Expansions of the “Old Testament” and Legends, Wisdom and Philosophical literature, Prayers, Psalms and Odes, Fragments of Lost Judeo-Hellenistic Works, ed. by J. H. Charlesworth, New York-London-Toronto-Sydney-Auckland 1985.
Palmer A., The Influence of Ephraim the Syrian, „Hugoye: Journal of Syriac Studies” 2 (1999) no. 1.
Phillips G., Syriac Grammar, 3ʳᵈ ed., rev. and enlarged, Cambridge 1866.
Rudolph K. , Gnoza. Istota i historia późnoantycznej formacji religijnej, przeł. G. Sowiński, Kraków 1995.
Sancti Patris nostri Ephraem Syri opera omnia quae exstant Graece, Syriace, Latine, in sex tomos distributa, Syriacum textum recensuit Petrus Benedictus Societatis Jesu, notis vocalibus animavit, latine vertit, & variorum scholijs locupletavit, vol. 1, Romae 1737.
A Select Library of the Nicene and Post-Nicene Fathers of the Christian Church. Second Series Translated Into English With Prolegomena and Explanatory Notes. Second series, translated into English with prolegomena and explanatory notes by H. Wace and P. Schaffin connection with a number of patristic scholars of Europe and America, vol. 3: Theodoret, Jerome, Gennadius, Rufinus. Historical Writings, Grand Rapids 1969.
Socrates et Sozomenus, accurante J.-P. Migne, Lutetiae Parisiorum 1864, p. 1089 (Patrologiae Cursus Completus. Patrologiae Greacae, 67).
Sokoloff M., A Syriac Lexicon, a translation from the Latin, correction, exspansion, and update of C. Brockelmann’s Lexicon Syriacum, Winona Lake-Piscataway 2009.
Thesaurus Syriacus, collegerunt S. M. Quatremere, G. H. Bernstein, G. W. Lorsbach, A. J. Arnoldi, C. M. Agrell, F. Field, A. Roediger, auxit, digessit, exposuit, edidit R. Payne Smith, vol. 2, Oxonii 1901.
Turek P. W., Od Gilgamesza do kasydy. Poezja semicka w oryginale i w przekładzie, Kraków 2010.
Wright W., A Short History of Syriac Literature, London 1894.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2015 Przemysław Turek
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 3.0 Unported License.
Twórca oświadcza, że przysługują mu prawa autorskie do utworu i że nie są ograniczone w zakresie objętym niniejszym oświadczeniem oraz że utwór jest dziełem oryginalnym i nie narusza praw autorskich innych osób.
Twórca zezwala Uniwersytetowi Papieskiemu Jana Pawła II w Krakowie na nieodpłatne, niewyłączne i nieograniczone w czasie korzystanie z utworu, to jest:
- utrwalanie i zwielokrotnianie: wytwarzanie egzemplarzy utworu techniką drukarską, reprograficzną, zapisu magnetycznego oraz techniką cyfrową;
- obrotu oryginałem albo egzemplarzami, na których utwór utrwalono (wprowadzanie do obrotu, użyczenie lub najem oryginału albo egzemplarzy, publiczne wystawienie, wyświetlenie, a także publiczne udostępnianie utworu w taki sposób, aby każdy mógł mieć do niego dostęp w miejscu i w czasie przez siebie wybranym);
- włączenie utworu w skład utworu zbiorowego;
- udzielanie przez Uniwersytet Papieski Jana Pawła II w Krakowie sublicencji Creative Commons Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Bez utworów zależnych 3.0 Polska
Uniwersytet Papieski Jana Pawła II w Krakowie udostępnia utwór na Platformie Czasopism należącej do uczelni, na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Bez utworów zależnych 3.0 Polska. Tym samym uprawnia wszystkich zainteresowanych do korzystania z utworu pod następującymi warunkami:
- zostanie podany autor i tytuł utworu,
- zostanie podane miejsce publikacji (tytuł czasopisma i adres internetowy do oryginalnie opublikowanego utworu),
- utwór będzie dystrybuowany w sposób niekomercyjny,
- nie będą tworzone utwory zależne.